sonnwendkind
dem normgerechten
hochleistungsfähigen
menschenkäfig
aus stahlundglas
entronnen
fürfünfminuten
aufundab-
wandern in
windatem und
sonnenkuß
stille-
stehen
sich um-
schauen
sich
strecken
dem menschenkäfig
entwendet
von heimlicher
lebensflut
unter unsichtbaren
sternenspiralen
aufundab-
steigen in
heckenduft und
möwenruf
sonnenstrahl
sein
immerzu unterwegs
immer schon angekommen
menschenkind
sonnwendkind
Christina Egan ©2019
RELIGION & PHILOSOPHY
Pulling the Curtain Aside
Pulling the Curtain Aside
I.

Am I a character
in a glaring maze,
in a hectic loop
of dreams, of dreams?
Or am I a person
in her skin, her pyjamas,
in her room, on a road
rolling out, rolling out?
II.
Am I a character
in a lengthy play,
crowded, confusing,
with repetitive lines?
Am I abandoned
to alien tongues,
am I exclaiming
into the winds?
Christina Egan ©2024/©2022
No title. René Halkett (1938).
Image with kind permission of
Galerie Klaus Spermann.
In my very vivid, restless, repetitive dreams in my sleep, I often feel like a spectator who gets periodically drawn into the action and cannot escape. I added this experience to the one of feeling like an actor or character on stage rather than a person who decides upon her actions and communications.
Who Watches the Dusk?
Who Watches the Dusk?
Who watches the tendrils grow and uncurl?
Who watches the rose-buds glow and unfurl?
Who watches the robin flash in the drizzle?
Who watches the robin splash in the puddle?
Flap – and hop – and look – and be gone?
Who watches the drizzle slowly subside?
Who watches the clouds be blown and turn bright?
Who watches the rainbow glimmer and blink?
Who watches the rainbow shimmer and shrink?
Flash – and stretch – and fade – and be gone?
Who watches the dusk?
Who talks to the birds?
Who gropes for the spring?
Who smells the wet earth?
Who frees up the time?
Who fills out the space?
Who walks with the wind?
Who offers his face?
Who watches the dusk?
Who talks to the birds?
Who gropes for the spring?
Who smells the wet earth?
Who frees up the time?
Who fills out the space?
Who walks with the wind?
Who offers her face?
Christina Egan ©2018
Im Überfluß
Im Überfluß
Im Überfluß,
im Hochgenuß,
im Zuckerguß,
zwischen kunterbunten Ledertaschen,
weltweit angesagten Modemaschen,
wonnespendenden Champagnerflaschen,
zwischen Tischen voller toller Sachen —
bleibt der Mensch doch
arm. Und einsam.
Und verloren…
Denn er hat sich an die Welt verschwendet,
seine Lebenskraft um Geld verpfändet,
seinen Schaffensdrang auf Tand verwendet
und sich gründlich übers Glück verblendet…
Und nun ist er
arm. Und müde.
Und verfroren…
Christina Egan ©2014
Mandelmond
Mandelmond
Im kühlen Blaßblau wölbt sich
ein großer halber Mond:
Was ausblieb, das erfüllt sich.
Es hat sich doch gelohnt,
zu warten bis zum Abend
aufs goldne Wolkenschiff,
nach jenem Stern zu fragen,
den dir das Schicksal schliff.
Du streiftest über Fluchten,
nach Gipfeln griffst du aus
und stiegst durch Wald und Schluchten,
als reistest du nach Haus.
Der Stern taucht aus der Leere.
Es hat sich doch gelohnt
für jene Wolkenfähre
und jenen Mandelmond.
Christina Egan ©2021
700 poems posted on this site !
Happy New Year to everyone!
Reife Feige
Reife Feige
Aufs Pflaster klatscht die Feige,
verlockend süß und groß.
Mein Herz ringt, daß es schweige
und weint und lacht doch bloß.
Es trübt sich und es regnet
und leuchtet wieder neu…
Mir ist das Glück begegnet,
es ging heut früh vorbei.
Es ging mit festen Schritten
und grüßte mich, als ob
auf ungesagte Bitten
es käme her von Gott.
Ich hebe jene Feige
aus ihrem Schattengrund
und koste ihre Reife
mit überraschtem Mund.
Sie will mich trösten, nähren,
unsagbar, unverhofft.
Das Glück wird wiederkehren:
Ich lausche, ob es klopft.
Christina Egan ©2021
O Land of Ice and Fire
O Land von Eis und Feuer
O Land von Eis und Feuer,
von Salz und Sturm und Schlacken,
wo in der Schwärze Schleier
aus bunter Seide flattern!
O Land von heißen Felsen
und unverhofften Wiesen,
wo Elemente schmelzen
und rauschend weiterfließen!
O Land am Rand der Meere,
am Rand von Raum und Zeit –
O ungeheure Leere
und Himmelsherrlichkeit!
Christina Egan ©2022
O Land of Ice and fire
O land of ice and fire,
of salt and storm and slag,
where in the black a layer
of light hangs like a flag!
O land of seething sands
and sudden dazzling green,
where melting elements
merge in a roaring stream!
O land beyond the seas,
where space and time disperse –
O awesome emptiness
and force of higher worlds!
Christina Egan ©2022
In the Cool of the Evening
In the Cool of the Evening
In the cool of the evening, silver-lit,
when the tide of noise has receded at last,
God walks along the coal-black beach
to listen out for the whispering waves,
to listen out for prayers and sighs,
to look for golden gems in the sand,
to look for purity in the hearts.
Christina Egan © 2016
These lines were inspired by the pristine deep-black beaches of Lanzarote, where you can find lava and, in some rare places, tiny shards of olivine.
The strange idea that God walks on earth in the evening to observe humans stems from the story of Adam and Eve, when they are still in paradise but have lost their purity of heart (Genesis 3,8).
Photograph: Christina Egan ©2017.
Vigil (Du bist die Hand / Your Distant Hand)
Vigil (V)
Du bist die Hand, die mein Gebetbuch hält
in aller Frühe, wenn die laute Welt
noch schlummert wie ein müdgetobtes Kind
und wir die Stimme ihrer Träume sind.
Wir sind der Psalm, der aus der Erde steigt,
wenn Nachtwind noch die Wiesenblumen neigt,
das erste Wechsellied im Weizenfeld…
Du bist die Hand, die mein Gebetbuch hält.
Christina Egan ©1990
Vigil (V)
At dawn, the noisy and unruly world,
just like a tired child, has not yet stirred.
We are the voice of all its dreams: we stand,
my hymnal lifted by your distant hand.
We are the psalm arising from the earth
while night wind is still bending blooming herbs.
We are the chant across the ripening land…
My hymnal lifted by your distant hand.
Christina Egan ©2018
These lines describe the early-morning prayer of Christian monks and nuns: standing up and bowing, chanting and responding to each other… They also imagine an invisible connection between two of them — good friends perhaps, close relatives, or former lovers — who feel that they are praying together across the distance between them.
Photograph: By ignis – Own work, CC BY-SA 3.0.
Psalm (Lachen werden die Seen)
Psalm
(Lachen werden die Seen)
Noch einmal schlagen die Glocken
und schweigen. Tief atmet endlich der See.
Im Laube schweben gleich geronnenem Licht
Tupfer von weichem Weiß und Gelb.
Duftend, betäubend bäumt sich die Erde
ungezähmt in den späten Himmel.
Auf dunkelgoldenen Schwingen
naht von den Bergen die Nacht;
selten sanft und blau wird sie sein
und sterngeschmückt wie eine Braut.
Tanzen, tanzen werden die Berge,
und lachen, lachen werden die Seen!
Christina Egan ©2011
Let the floods clap their hands / let the hills be joyful together!
Die Ströme sollen frohlocken / und die Berge seien fröhlich!
Psalm 98,8
Northern Tenerife in January! Taoro Parque, Puerto de la Cruz.
Photograph: Christina Egan ©2019.


