Waiting for the Frog

Warten auf den Frosch

Warme nasse Nacht:
Ich will sehn, wie der alte Frosch
in den Teich springt!
Hockt er da drüben, glänzend?
Ach, bloß ein Bündel Blätter…

Muddy pond with waterlilies amongst greenery.

Waiting for the Frog

In the warm wet night
I want to watch the old frog
leap into the pond!
Is he crouching there, shiny?
Oh, just a bundle of leaves…

Christina Egan © 2016

Muddy pond with tadpole amongst aquatic plants.

For another tanka about frogs in honour of Basho, see In Starless Night.

Frog pond. Note the tiny tadpole! Photographs: Christina Egan © 2014.

Tabucchis Blau

Tabucchis Blau

hochsommerhimmel
über Lissabons hügeln

so blau daß es beinahe beißt
so schön daß es beinahe schmerzt

und vor der gleißenden steilen
vielfach verschachtelten stadt

ruft mit demselben trunknen blau
die bucht dir unbeirrbar zu:

du stehst immer am anfang
einer entdeckungsfahrt!

Christina Egan © 2012

Artistic impression of Mediterranean village on steep coast; landscape in orange, sea in blue, village in white

„con… il sole che splendeva, e con una città che scintillava, letteralmente scintillava sotto la sua finestra, e un azzurro, un azzurro mai visto, sostiene Pereira, di un nitore che quasi feriva gli occhi…”

Antonio Tabucchi, Sostiene Pereira

Antonio Tabucchi (1943-2012) loved Lisbon and lived there. I wrote this poem for him when he died: his last voyage would be the one to another, even more beautiful world. The last line can, however, be interpreted in many other ways.

Illustration: “Elba — Land der Esel” by Ottilie Ehlers-Kollwitz (1955). With kind permission of Galerie Klaus Spermann.

Purple Wine

Purple Wine

I.

Deep purple and pure is this wine,
the midsummer’s fire condensed,
expanding inside me, immense:
your kiss – you are finally mine.

Large flat flower in white and purple, with long purple stem, small orange fruit, shiny green leaves.

II.

There’s twenty-one words on the paper,
of wine and a night I forgot:
yet flowers and fruits bore my plot,
your kiss sparkles many years later…

Christina Egan © 2005 (I) / 2020 (II)

Photograph: Christina Egan © 2016.

Die Welt ist still

Die Welt ist still

Ich sitze unter einem Baum
im Blätterzelt, im Schattenkreis;
die Welt ist still und bunt und heiß,
hoch oben wölbt sich weißer Flaum…
Ein Sommertraum.

Der stolze Pomp war Schall und Schaum,
die rasche Mode Funkenflug,
das Tretradtreten war Betrug!
Ich sitze unter einem Baum,
man glaubt es kaum.

Das Bildgewebe war ein Zaun,
ein Katzengold der ganze Schatz,
ein Karussell die ganze Hatz –
Die Ruhe schafft dem Atem Raum:
Frag’ nur den Baum.

Christina Egan © 2020

For English poems from the Covid-19 lockdown,
see Notnormal and the parallel texts Hidden Rivers /
Verborgne Flüsse
.

For those who were not ill with the terrible virus, 
the key experience may have been, paradoxically:
I can breathe… For once,
there was time to breathe —
and air to breathe!

This Is (Your Face, Lit up)

This Is

Your face, lit up,
perhaps, by me,
eclipses morning star and moon –
one word from you,
or more, maybe,
would freeze the clock at burning noon.

Don’t stop your step,
don’t hold your breath,
don’t soothe yourself it is too soon:
this is the life
as strong as death
that you have craved for. Let it bloom.

Christina Egan © 2004

Green Lagoon / Crater Lakes

Green Lagoon
(Lanzarote)

Down the cauldron of the mountains,
on an island like a moon,
down the sooty, rusty hollows,
you will find the green lagoon

where your destiny is brewing,
where new dreams are bubbling up,
where the sky is pure and glowing,
where the earth is fresh and hot!

Christina Egan © 2015

Olive-green inlet amongst towering black and red rocks, entirely barren.

Crater Lakes

Afar, I’ve seen the keen and tranquil green
of crater lakes, like mirrors of my dream…
And now I turn to look into your eyes
and find the same mysterious silver gleam
and realise my dream’s materialised.
Love happens, blossoms, thrives – and never dies.

Christina Egan © 2011


Please also note my poems about the green crater lakes at Kaali, Estonia (Der Erde Auge) and at Sete Cidades, Azores (Sonett der drei Seen).

Green Lagoon, El Golfo, Lanzarote. Photograph: Justraveling.

Blue Cloud

Blue Cloud

Framed by the rubber
of the rolling windows,
the shifting squares
of terraced houses,

the sliding panels
of allotment fences
it appears
again:

a bolt of blue,
the sky in a cloud,
an armful of May –
my cyanothus!

And masked and
unfolding again
and past and
afloat in my eyes…

Christina Egan © 2008

Little tree with bright-blue blossom, next to pink and blue flowers.A tiny light-blue Cyanothus. The one in the poem was a massive tree with almost indigo flowers. I never cease to marvel at the blue blossom. See also Under the Blue Bloom of the Tree.

Photograph: Christina Egan © 2017.

Sous les toits de Gand

Sous les toits de Gand

Je suis toujours en vie
Et j’ai toujours envie
De vivre, de rêver

Des rêves énormes comme les nuages
D’été qui glissent au-dessus des flots
Et poursuivent leur pèlerinage
À l’infini

Des rêves résolus comme des bateaux
De bois solide et souple, à trois mâts,
Et qui soupirent pour un grand voyage
À l’inconnu

Gateway and lane leading to a church; all cobblestones and bricks.Gate into cobblestone lane with white walls, black doors, and red buildings behind.

 

Je suis toujours en vie
Et j’ai toujours envie
De vivre, de rêver

Rêver
Penser
Et projeter

Des rêves somptueux comme les portails,
Autels et voûtes, les tours et toits de Gand
Ces fantaisies en marbre, gré et brique,
Ces fantaisies…

Des rêves généreux des bâtiments,
Des ponts et rues et tout cet éventail
D’une grande ville vraie et fantastique –
Ces bonds d’esprit…

Three tall gothic windows with modern stained galss, abstract and subdued.Very narrow cobblestone lane, opening up to vast lawn and huge church.

 

Je suis toujours en vie
Et j’ai toujours envie
De vivre, de rêver

Rêver
Et puis
Réaliser

Christina Egan © 2018

Castle with turrets directly on high street, with life-size statues of historical figures in front.Bridge over river lined by ancient stone and brick buildings with steep gables.

The ancient, splendid, vast city of Ghent, Belgium. Photographs: Christina Egan © 2018.

In Starless Night

In sternloser Nacht

In sternloser Nacht
ein Silberfleck auf dem Moos:
verirrtes Fröschlein…
In den Garten, ins Gedicht
und hinaus hüpfen Frösche!

Muddy pond with tadpole amongst aquatic plants.

In the starless night
a silver speck on the moss:
a little lost frog…
In and out of my garden,
of my poems, those frogs hop!

Christina Egan © 2017

Muddy pond with waterlilies amongst greenery.

For another tanka about frogs in honour of Basho, see Waiting for the Frog.

Frog pond. Note the tiny tadpole! Photographs: Christina Egan © 2014.

Durch uns durch / The Letter that was Never Sent

Durch uns durch

Der Baum des Lebens spannt sich himmelweit,
um uns herum und durch uns durch verzweigt.
Verwandt, verflochten sind wir,– Wirklichkeit,
die unterm windgepeitschten Widerstreit
niemand mehr wahrnimmt, niemand mehr bezeugt.

Die Menschenchronik spricht von Krieg und schweigt
von tiefverwurzelter Verbundenheit;
der mondenhelle Engelskodex schreibt
in Purpurlettern für die Ewigkeit
von durch und durch verwobner Menschenzeit.

Christina Egan © 2018

Ancient codex in neat rounded golden letters set in purple frames.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Codex Aureus of Lorsch, written around 810 AD in inks containing real gold or purple. Photograph: Wikimedia Commons.


The Letter that was Never Sent

It was of solid purple paper,
set out in blocks of golden ink,
an extract from a pagan gospel:
the letter that was never sent,

the letter that was never written,
but golden breathed in someone’s brain
and purple ran in someone’s veins –
the letter that was dreamt in vain.

Christina Egan © 2012