Grün und gülden / Green and Golden

Ancient metal disk, deep green, showing golden celestial bodies.

Grün und gülden

Auf der weiten Erdenscheibe
kauert meine kleine Bleibe
still in pfauenblauer Nacht;
und aus ungeheurer Ferne
steigen unzählbare Sterne
wie von Zauberhand entfacht.


Auf den unsichtbaren Gleisen
durch den Weltraum aber kreisen
zwei Gestirne um mein Dach:
Glück muß mir das güldne schreiben,
doch das grüne bringt mir Leiden,–
zwei verflochten tausendfach.


Christina Egan ©2017

Moon with many craters, brownish and brightly lit.

A New Poem is Being Born

The Komodo Dragons

The Komodo Dragons

The roots of the forest are trembling,
the branches are frosted with fear.
The jeeps and the tanks are assembling.
The komodo dragons are near.

Their skin’s like the ice on the river,
they graze and they raze all that breathes.
The roofs of the cottages shiver.
The earth has gone silent. She grieves.

The earth has lost too many children
before the full moon could return.
The komodo dragons are grinning.
The roofs of the cottages burn.

The stable aflame and the steeple –
the ice on the river now thaws.
This is not the war of the people.
This is the triumph of the jaws.

Christina Egan ©2022

This poem was published (as The Comodo Dragons) in the Haringey Community Press (circulation 15,000) in May 2022.

Photograph: Dezidor, CC-BY-3.0, via Wikimedia Commons.

Komodo dragons got their name because they appear to be mythical creatures, but are real animals, huge lizards which can devour their prey almost without trace.

Two years ago today, the Ukraine was brutally attacked by the military machinery of another country.

When we fear with and grieve with the Ukraine, there are always echos of the Second World War, the First World War, and other wars. My verse is influenced by the famous sonnet Andreas Gryphius wrote in the midst of the Thirty Years’ War, Thrähnen des Vaterlandes / Anno 1636 (Tears of the Fatherland).

Tepid Tides

dream laundry

Front page of newspaper

This poem is also published in a local paper today, in print and online: Haringey Community Press, February 2024 (circulation 15,000).


The title is taken from Ingeborg Bachmann’s poem Reklame (1956), where she coins the word “Traumwäscherei” (dream laundry, laundry of dreams or through dreams?). The omnipresent publicity and cheerful music soothe your worries and questions – until they stop and leave you in “Totenstille” (deadly silence, or silence of the dead?).

The idea of downloading memories and dreams comes from science-fiction such as Ridley Scott’s movie Blade Runner (1982), M. T. Anderson’s novel Feed (2002), and Kazuo Ishiguro’s novel Klara and the Sun (2021). All three are superb and thoroughly disquieting.

The line “boots on the beach” comes from a particularly stupid – and sexist – video advertising hard drink by showing a young woman in a very scanty dress and very heavy boots. It played on a loop on several screens in a railway station so that there was no escape from it.

The line “music on the pillow” is inspired by Ray Bradbury’s novel Fahrenheit 451 (1953), where he predicts ceaseless entertainment broadcast onto our walls, even inviting participation, and into our ears, continuing into our sleep. The result is isolation and despair.

A Speck in the Dark

A Speck in the Dark

Grey buildings, grey branches,
black streets in the rain…
Dark coats and pale faces,
white sky yet again.

Drained off is the rainbow:
there’s shade and there’s rust.
Smudged world in the window,
and noon feels like dusk.

There: sunrise is flashing,
an orange-red spark,
with sky-blue unfolding –
a speck in the dark!

Western bluebird, Washington State. Photograph: Vickie J Anderson. CC BY-SA 4.0 via Wikimedia Commons.

The bluebird’s alighting
on quivering twigs;
the buds were awaiting
a signal like this!

The bluebird is glowing,
alive and alert,
and colours are brewing
in heaven and earth.

Christina Egan ©2018

Still Here (Still striding)

Still Here

Still here:
still striding into the drizzle
across the buzzing roads
and straight across the green
with my hair getting frizzy
and my eyes getting dazzled
by the purple orbs
on the tale pale thistles

Still off-screen:
mounting the white cliff
of the sky-scraper
with my own eyes
still off-air
echoing the whistle
of the lime-green parrot
with my own voice
still off-map
facing the buffets
of the wilful winds
with my own face

Still no gloss
on top of the gloss
still no sheen
on top of the cream
upon the click of a button
the command of a machine

Still here:
still pounding
the moistened pavement
with my own feet
still brushing
the sparkling bush
with my own hands
still whispering
some half-rhymed lines
with my own lips

Christina Egan ©2023

Abstract painting of bright squares and rectangles in blue, green, orange, and yellow tones.
Paul Klee: Polyphony (1932). Kunstmuseum Basel.

Northern Marsh

Northern Marsh

Beyond the Roman highway lay
the marshes, lush and veiled and vast,
on gravel and on sun-baked clay,
a northern, watery mirage.

The never-ending summer’s day
had lured me to a gentle ridge;
the brushwood seemed without a way,
the pools and brooks without a bridge.

And yet I knew that people dwelt
amidst the shimmering, shifting maze…
My flung-out road was but a belt
around an untamed country’s waist.

Christina Egan © 2020

cartwheels


600 poems posted on this site !


cartwheels

cartwheels of stars
sparkling spilling
turning rolling
sinking back
into the black

and then comets
shooting up –
comets up-
side down!

goldfish in the sky
shooting swerving
flapping lurching
dropping back
into the black

drops of molten gold
like prayers
for the new year
to the Unknown God

Christina Egan © 2017

Snow, Slow / Schnee, langsam

Patio with some plants at far end covered in thick fresh snow.Snow, Slow
(Christmas Haiku)

Snow, slow, abundant,
covering the sleek black soil
like icing-sugar.

*

Flames of real candles
in the darkened room, like stars
visiting the earth.

*

Tinsel billowing
on the fir-twigs, as if stirred
by an angel’s wing.

***

Schnee, langsam
(Weihnachtshaiku)

Schnee, langsam, reichlich,
fällt auf blanke schwarze Erde…
wie Zuckerstaub.

*

Wachskerzenflammen
im Dämmer… wie Sterne,
herniedergestiegen.

*

Lametta flattert
an Zweigen… wie angerührt
von Engelsflügeln.

 Christina Egan © 2017

 

Real candles, even made of beeswax, are still common on Christmas trees in Germany, and lametta is used more sparingly and usually silver, reminiscent of snow.

Thick snow is nowadays a rare phenomenon in England… Note the tiny Christmas tree taken out after the festive days (and later planted into the soil!). – Photograph: Christina Egan © 2018.