The Sun God’s Roads

The Sun God’s Roads

I saw them emerging from forest and fog,
the roads of the fiery barbarian god,
I saw them, I walked them, I measured them – but
I dragged on their slopes and I slipped in their mud.

They followed the creek, they followed the crest,
they followed the sun all the way to the west,
they lead to the market, they lead to the fort,
they lead all the way to the northernmost port.

My roads ran across their fords and their fields,
as smooth as a line of square Roman shields,
as straight as the flight of a sure Roman lance,
as hard as its tip, in a steady advance.

Some sauntering highways are right underneath
while others meander through meadow and heath.
I took what I needed, I bridged all the gaps,
I dropped all the rest off the Caesar’s clear maps.

Minerva brought wisdom and Mars announced peace:
we drained a few swamps and we parcelled the leas,
we left the round huts by the winding wet way
and stamped our rectangles into the clay.

My map showed a ragged and rugged old isle
with gridlines unrolling now mile after mile.
I marked it as Jove had commanded us – but
I still muse about the strange tracks in the mud…

Christina Egan ©2019

On this blog, the year always starts with a Roman road. Here, a civil engineer from antiquity reports how his straight highways and rectangular buildings cut right across the uneven and muddy terrain, winding paths, and round buildings of the native Britons. You can still observe this striking phenomenon in Stonehenge, Silchester, and many other places.

We may assume that enthusiasm for this turn of civilisation was not universal. The Celts thought, for instance, that it was silly to worship gods in temples, as if in boxes, instead of in nature. As regards the superb new roads, they were immensely useful for the transport of goods and ideas, but served first of all for the movement of the legions and of metals mined in Britain.

Mandelmond

Mandelmond

Im kühlen Blaßblau wölbt sich
ein großer halber Mond:
Was ausblieb, das erfüllt sich.
Es hat sich doch gelohnt,

zu warten bis zum Abend
aufs goldne Wolkenschiff,
nach jenem Stern zu fragen,
den dir das Schicksal schliff.

Du streiftest über Fluchten,
nach Gipfeln griffst du aus
und stiegst durch Wald und Schluchten,
als reistest du nach Haus.

Der Stern taucht aus der Leere.
Es hat sich doch gelohnt
für jene Wolkenfähre
und jenen Mandelmond.

Christina Egan ©2021

unter der weide

unter der weide

I.

als das rundzelt
der weide
sich sachte
bauschte

als der pilgerzug
der pappeln
silbern
rauschte

als das erdreich
im abendrot
lag und
lauschte

als die stille
sprach
brach
mein herz

brach auf
wie eine kokosnuß
voll süßer milch
und weißem mark

II.

wer kostet
meine worte
wer liest
meine blicke

wer wartet
auf mich
unter der weide
im windhauch

wer wartet
mit mir
auf den neuen mond
auf den ersten stern

als wäre das morgen
noch möglich
als wäre das leben
noch herrlich

mein blick fing
die sternschnuppe
wer liest uns
ihre botschaft

III.

heu bedeckt
die krume
schweiß bedeckt
die haut

blumen
leuchten
nicht himmelblau
blauer als himmel

blumen
brennen
nicht feuerrot
röter als feuer

die trauerweide birgt
ein stummes gebet
meine arme wiegen
einen neuen traum

auf der stirne
trage ich
einen kuß
wie ein juwel

Christina Egan ©2021

Tree Haiku (Bloomsbury)

My City Calls (Visual poetry)

Poem "My City Calls" typed up in the shape of a city, including a Gothic Cathedral. In the sky, chimes, smoke, snow or rain, typed in special characters.
Inscription "C.C.A.A.", very clear, on old broken stone monument.
Poem "My City Calls" typed up in the shape of a church bell, with some ornaments of special characters.

Visual poems My City Calls (Cityscape) and My City Calls (Church Bell). Christina Egan ©2024. Developed from the text My City Calls (1995/2012).

The Bricklayers

The Bricklayers

Mitte des Lebens / alles ist möglich

Mitte des Lebens

Das Leben hatte Überfluß versprochen
und sog dich an, ein buntes Labyrinth;
schon mittendrin hat es sein Wort gebrochen,
und deine Klagen stürzen in den Wind.
Was auch von heute an geschehen möge,
mag unerwartet sein und wunderbar,
du magst’s als Lust erfahren oder Segen,–
doch ist es nicht, was dir verheißen war.

Garden furniture jumbled up by storm in front of old wooden shed.
Photograph: Christina Egan ©2012.

Die Zeit flieht schneller, immer schneller hin,
und desto mehr, je weniger verbleibt…
Die Hoffnung, die doch unerschöpflich schien,
verkehrt sich langsam doch in Bitterkeit:
Denn zuviel Tun und Trachten war vergebens
– auch jenes, das vernünftig war und rein –
und wird es bleiben, trotz geballten Strebens,
und war vergebens schon von vornherein.

Christina Egan ©2013


Tiny weeds coming out of cracks, with their shadows.
Photograph: Christina Egan ©2020.

Two philosophical poem with few images.

The first one surveys someone’s life, with joys and blessings and surprises still ahead, but with prospects already limited and some hopes crushed.

The second poem breathes awareness, acceptance, confidence: “Everything is important… Everything is possible”! Is it about life in the moment?

Reife Feige

Overcast (I took the bus)

Overcast

I did not read the book
I took
I did not cast a glance
not once
I took the bus and dreamt
no end
I wrote some verse of love
and stuff
I dreamt that in the street
we’d meet
and summer would return
and burn
and that would be the date
from fate:
the sun and you and me
all three

Christina Egan ©2023

There is evidently a lot of waiting for sunshine in northern latitudes, as in Warten ist der Winter and Hinter dem Olivenbaum

This playful verse from a London double-decker bus was actually written in mid-August, when it should be bright and hot everywhere; yet the weather has always been unpredictable and is now turning seriously unstable. In this poem, the summer is not returning after the period of winter but after a long, dull, cool break between early and late heatwaves.

O Land of Ice and Fire