Kupferheer / Mondenkraft

*

Mondenkraft

Niemals aber enttäuscht
der Mond, ob Sichel,
ob Korb oder Schild,
ob offenes Tor,

ob gleißendes Weißgold,
dem Morgenstern gleich,
ob mattes Perlmutt,
von Buntheit behaucht…

Niemals verweigert
der Mond dem Meere
die Kraft, nie den Glanz
den dürstenden Gliedern,

ja, noch durch Nebel,
Gewölk und Gewitter
verströmt er Frieden,
bewegt er das Blut.

Christina Egan ©2023

Copper Army and Moon Force were written on the same day. Why is the planet Mars deemed to bring anger and our Moon to cause melancholy? According to these poems, the planet Mars gives courage and force, while the Moon grants calm and force!

Tepid Tides

Moment dans la mare

Moment dans la mare
(Boulogne-sur-Mer)

À la plage immense, vidée de la mer,
le vent est trempé du soleil et du sel :
caresse chanceuse de l’univers,
regard maternel rempli d’étincelles.

La mare autour des chevilles surprises,
le sable mouillé, moulé de soleil :
tout ça – l’océan et la boue et la brise –
tout est mêlé et tout est pareil.

Tout est tiède et tout est limpide,
tout est liquide autour des doigts…
Tout est un rêve réel, et le vide
commence à se combler de joie.

Il n’y a pas de bataille, il n’y a pas de triage
de quatre ou cinq éléments lumineux :
plutôt une étreinte éternelle, mariage
de plage et marée, bénit des cieux.

Christina Egan © 2016


The poem refers to the four or five elements which make up the universe, an ancient philosophical concept found in variations in many civilisations.

Greek philosophers held that war, or conflict, between the forces of nature generate everything and challenge us to greatness. I propose that the Greek elements of fire, air, water, earth — and spirit — exist, but work through interaction and union, and that humans grow most when working within and with nature.

This makes harmony instead of conflict the driving force of the universe. It is also a female philosophical approach rather than a traditional male one.

In French literature, the ‘void’ is essential, marking loneliness, mortality, and the pointlessness of life; I want to hold up the ‘void’ or ‘silence’ as an experience of peace and fulfilment, communion with the universe, and a foretaste of eternal life.

When I stood on the beach of Boulogne at sunset, the sky and the sea and the sand were gleaming in streaks of otherworldly purple and orange.

An automatic translation into English may convey the sense of these lines well, but in the original French, they are conceived to sound like music… like waves.