zugefallen


Playing with the words
“Zufall” (conincidence)
and “zugefallen” (destined).
Is love written in the stars?

See my poem Zugewogen
about longing for love,
happiness, and destiny,
or rather, providence.

I’ve Caught a Star

I’ve Caught a Star

I’ve caught a star
and hold it tight,
it warms my heart,
it fills the night.

Yours is a kiss
as none before,
I know I need
now nothing more.

You are all men
and women, too,
the town, the land,
the earth are you.

You are the sun,
the sparkling day,
the magic moon,
the milky way.

You are the zest
upon my lip,
the only smile
that will unzip,

the only hand
that will hand back
each grain of corn,
each drop of sap.

Christina Egan © 2003

Dankbar für die kleinen Dinge

Dankbar für die kleinen Dinge

Dankbar für die kleinen Dinge,
dankbar für die Jahresringe,
für die weißen Schmetterlinge
und den Sonnenblumenstrauch.

Large standing clock with heavy golden ornaments, with huge soap bubble floating across.Dankbar für die kleinen Wunder,
unverhofft und unbesungen,
für die sonnenfrohen Stunden
und die sternenstillen auch.

Dankbar für die kleinen Pausen,
für des Laubes sanftes Bauschen,
für des Meeres hehres Rauschen
und der Symphonien Rausch.

Dankbar für die kleinen Zeichen,
für ein rasches Händereichen,
für ein Lächeln ohnegleichen
und der Blicke echten Tausch.

Christina Egan © 2018

 

Clock on the beach promenade,
Ahlbeck on Usedom. Photograph:
Christina Egan © 2017.

When the Snow Falls

When the Snow Falls

Tiny fir tree and orange nasturtium covered with thick melting snow.

When the snow falls,
when the snow calls
with its crystal-clear voice,
when the streets hum,
when the streets drum
with their boisterous noise,
when the fog shifts,
when the fog lifts
and the sun gilds the stone –
let your smile grow,
for a while know
you are never alone

Christina Egan © 2019

Photograph: Christina Egan © 2017.

This poem was commissioned for a Christmas card by a university library.
Feel free to write or print it in your cards, as long as acknowledge me as the author somewhere.

regenbogenlied

regenbogenlied

in meinem herzen geht die sonne auf
man sieht es nicht auf meinem lebenslauf
ich bin gekettet an denselben platz
ich bin verwickelt in dieselbe hatz

doch fällt ein lächeln mir aufs angesicht
wie wenn das licht sich bunt am regen bricht
wie wenn das licht
wie wenn das licht
sich bunt am regen bricht

 

in meinem leben geht die sonne auf
ich setz es nicht auf meine karten drauf
ich pflüge weiter auf demselben feld
ich mache schulden und ich mache geld

doch fällt ein lächeln mir aufs angesicht
wie wenn das licht sich bunt am regen bricht
wie wenn das licht
wie wenn das licht
sich bunt am regen bricht

 

in meinen augen geht die sonne auf
und scheucht den nebel und den frost hinaus
die matten haare glänzen silbern auf
und kunterbunt kurvt nun mein lebenslauf

doch liegt ein lächeln mir im angesicht
wie wenn das licht sich bunt am regen bricht
wenn mein gemüt
wenn mein gemüt
sich bunt am segen bricht

Christina Egan © 2011


Is the blissful encounter which has invisibly changed a life one with another person or with God? As in Im Inneren des Regenbogens / Inside the Rainbow, it is left open.

Inside the Rainbow inspired Francis Logan to this beautiful piece of music, available on SoundCloud and YouTube:Image: Still from Inside the Rainbow on YouTube. Music and video: Francis Logan © 2018.

Gifts

Gifts

My love, I’d so much love to give you a gift:
a kite with the face of a friendly dragon,
a goblet carved from a coconut shell,
a rocking-chair on a scarlet rug,
a house by a little lake,
a little lake,
a life –

But I have none of these things to give away:
only smiles slotted through half-open doors,
kisses smuggled on underground trains,
words typed on a cluttered screen…
only these worthless,
priceless
words.

Christina Egan © 2008


You can find a poem shaped like a spinning top at Toys / Baskets / Bowls,
one shaped (and tinted) like a bush at By the Brittle Brown Fence,
and one shaped (and tinted) like a balloon at Red Balloon!

Cascades of Light

Cascades of Light

Cascades of light,
of mild, corn-coloured fire:
the sun pours itself out, down,
down across the black gulf
of space and time,
a flame, a smile,
onto the open rose,
the waiting face of the earth.

Christina Egan © 2004

Two large orange roses in the sunshine, yellow in the middle, with large healthy leaves.

Psalm

As warming as the sun’s first touch
after an age of ice.

The last love tastes like the first one:
radical, innocent.

No need to confirm with fire,
no need to confirm with words.

The world suspended in your eyes –
then life rolling out like a yellow-green valley.

Christina Egan © 2004

Vast lush meadow, with blue creek in the middle, under blue sky.

Photographs: Roses on the small island of Föhr, meadows on the tiny island of Hooge, both in the North Sea. Christina Egan © 2014.

bei der kapuzinerkresse

bei der kapuzinerkresse

die hohen blättertreppen übersteigt
ein strauß aus scharfen feuerfarbnen blüten
du stehst und schaust und malst dir aus er gleicht
den küssen die das lächeln überbieten

und fragst dich ob in dem verwunschnen garten
umsäumt von fremden roten blumenfächern
wohl wirklich solche gaben dich erwarten
als antwort auf dein grenzenloses lächeln

Christina Egan © 2011

 

Two nasturtium flowers in very strong orange with some of their large round leaves in fresh green

 

You can actually eat the petals and young leaves of nasturtium: and they taste as fiery as they look! These were the last of cascades of blossom — in December!

 

Photograph: Christina Egan © 2015.

 

 

 

 

 

traurige ernte / Funkenschlag

traurige ernte

purpurn häufen sich die trauben
äpfel rollen dick und gelb
unter meinen müden augen
neben meinem armen feld

unerwidert bleibt mein lächeln
meine tränen ungezählt
unbedeutend rinnt mein leben
und ich sterbe unvermählt

Christina Egan © 2011


Funkenschlag

Ich habe spät beim Wein gesessen
und in die Nacht hinausgedacht:
Ich werde ohne Erben sterben;
was hat mein Leben ausgemacht?

Ich habe nicht umsonst gelitten,
ich habe nicht umsonst gelacht:
Der Funkenschlag geschliff’ner Worte
hat oft schon Flammensprung entfacht.

Christina Egan © 2009


The first person is dejected in the belief that his or her life has not been fruitful; they feel lonely and poor, not necessarily in material terms. The second person is convinced that he or she has not  lived and suffered in vain: they made a difference through their words.

That successful person could be a politician or a novelist, for instance; but it does not matter, because everyone has made a difference to the world and has been irreplaceable. Our heirs are those who inherit our lives, whether in  money, property, things or in achievements, inventions, ideas.

restloslächeln

restloslächeln

von dem blütengesicht
wendest du dich ab
vor der glockenstimme
läufst du davon

denn du willst dich nicht
wundsehnen
nie mehr willst du dich
krankfragen

es ist dir zu teuer das
restloslächeln
zu gefährlich ist dir das
endlosküssen

und dein eignes blütengesicht
versteckst du sorgfältig
samt deiner glockenstimme
in deinem kopfkissen.

Christina Egan © 2012


Observations of the fear of love, the fear of falling in love, the flight from a person you would love to love…

In German, you can more easily invent new words which will be written in one word: here, it is ‘making yourself sore with longing’, ‘making yourself ill with asking’, ‘smiling without leftover’, and ‘kissing without end’. Occasionally, German is more concise than English!