Quintessence

Quintessence

I’ll fill a crystal flask
with silver melodies,
a magic drop to last
for years and centuries.

I shall distil my days
to mellow poetry,
and distant lands will taste
the quintessence of me.

I’ll fill a crystal flask
with pearls of memory:
my solitary task,
my faithful alchemy.

The five pure elements’
fifth essence, finally,
their forces and their scents:
as fresh as fiery!

Christina Egan © 2016

Photograph: Glass flask by Eugenes, found in Syria,
3rd c. AD. © The Trustees of the British Museum.
I  had similar flasks from the Roman era in mind
when I wrote the poem but did not know this one.

La table jaune

La table jaune

La table jaune limpide,
couleur de tournesol,
Table surface of bright yellow mosaic, with café chairs on the grass, sunlit.m’invite dans l’oasis
au cœur des plaines arides,
parmi palmiers et roses
en fleur sans fin, sans pause :
i
l met l’esprit au vol
vers les sommets saphir,
vers le soleil couchant,
mais fort même au nadir…

La table tournesol
est un tapis volant !
M
ais il me manque le mot
qui le transforme, le pose
carrément aux epaules
des vents comme un radeau…
Ô table jaune et rouge,
écoute-moi et bouge,
transporte-moi aux flots
de l’air vers l’horizon !

Christina Egan © 2016

The yellow table in the oasis becomes a flying carpet: it lifts the mind up towards the high mountains. Yet, to lift the body up also, it requires a password, and we do not have it!

The rose garden is set in a country where the sun is strong even towards evening or in midwinter, and where roses are always in blossom in abundance: I found it in Morocco.

Photograph: Roadside café in Morocco in midwinter. Christina Egan © 2012.

 

The Spell of Spring

The Spell of Spring

Japanese laquer picture: two flying geese above river in gold, full moon in silver.When seven geese arise and fly
in magic patterns through the sky,
the silver rings of cloud will blush,
the orb of sparse young green glow lush.

When seven geese cry out and glide
from wintertide to summertide,
we’ll pass an arbour like an arch
and be transformed by mighty March!

You have become my you, and I,
your you, and our hearts float high,
when seven geese sail out of sight
into the secrets of the night.

Christina Egan © 2015

Image from: Japan nach Reisen und Studien by J. J. Rein (1881-86). Provided by the British Library through Flickr.

Die Perle im Acker

Die Perle im Acker

Die eine runde Stunde
in deinem Zauberkreis —
Das Licht im Augengrunde,
von dem du selbst nicht weißt —
Musik aus deinem Munde,
die Seligkeit verheißt —
Die Perle ist gefunden,
ich zahle jeden Preis!

Christina Egan © 2016

Wiederum gleicht das Himmelreich einem Kaufmann,
der gute Perlen suchte, und als er eine kostbare Perle
fand, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und
kaufte sie.

Mt 13, 45-46

These lines may work in a translation software…
although I would not claim to find ‘salvation’ in
a human being, only ‘bliss’ (but this indeed)!

inselstrand / mondstrand

inselstrand

der sand ist durchsponnen
von tausenden rinnen
wo winzige flüsse
perlmuttern erschimmern

sich sammeln sich teilen
erwärmen erschauern
bald rasten bald eilen
erblassen erblauen

der sand is voll salz
und voll sonne gesogen
das leben verbirgt sich
im atmenden boden

das land ist dem wind
und dem wasser verwoben
die seele der enge
der insel enthoben

Christina Egan © 2014

Shallow sandy beach and blue sea water filling lower half of picture, sky-blue sky with a few clouds above. Exudes tranquillity.

Beach of Wyk on Föhr, Germany. Photograph: Christina Egan © 2014.

mondstrand

streckt das meer sich
mondbeglänzt
wacht die erde
nachtentgrenzt

webt die wolke
geisterhaft
um der mondin
zauberkraft

schlägt die schwärze
windbewegt
auf das silber
feingeprägt

pocht die welle
unentwegt
an den sandstrand
sanfterregt

taucht die sohle
heiß und bloß
in die brandung
ruhelos

steigt der schmerz
im raschen blut
fällt die träne
in die flut

steht die hoffnung
fest und fern
hängt das herz
am höchsten stern

Christina Egan © 2014


These lines stem from a visit to two tiny round North Sea
islands, Föhr and Hooge. Besides my walks on the beach —
by day and by night — I was inspired by
Gregor Swoboda’s
paintings
 at Galerie Nieblum.

Find more poems and photos at Views of North Sea Islands
(in German and English).