Regenbogenbotschaft

Tall brilliant rainbow in black clouds over fields and village.

Regenbogenbotschaft

Innen leuchtet rot die Liebe,
dann orangerot die Kraft,
sonnengelb die Heiterkeit,
Hoffnung schimmert erdengrün,
meeresblau verströmt sich Friede,
Weisheit wölbt sich indigo,
Glaube krönt sie violett:
Regenbogen will uns blühn,
will uns eine Zukunft weisen
und die Ewigkeit verheißen!
Schon verhangen, schon vergangen,
doch die Seele bebt noch froh…

Christina Egan ©2020

Title page of calendar: white windmill against blue sky.

This poem, Rainbow Message, is spiritual but not bound to a certain religion. I hope it radiates serenity and confidence, as the rainbow does.

It is published in the calendar, Münsterschwarzacher Bildkalender 2024 (circulation 80.000) with the photo above. (Photograph: Albrecht Fietz via Pixabay.)

For verse from a colourless winter world, see the recent post, A Speck in the Dark, where a few flashes of colour and light provide the magic of beauty and hope.

Schlüsselwörter

Schlüsselwörter

I.

Himmelstreppenbauten

Die Kunst ist groß mit ihren Himmelstreppenbauten
und größer die Musik mit unerhörten Lauten;
gewebt aus weißen Daunen schwebt das Wort vorbei
und bleibt, als ob’s ein Bild aus schwerer Bronze sei.
Das Leben aber ist allein der Born des Lebens,
und ohne Liebe sinnt und schafft der Mensch vergebens.

Three letters on colourful paper, with a real flower matching the ones pictured.

II.

Schmaler Strahlenpfad

Aufflackert hier und dort ein schmaler Strahlenpfad
Gebet ist auch Geschehen; auch ein Gruß ist Tat.
O wenn die Erdenaugen es nur schauen könnten
wie sich Geschwister fraglos zueinanderwenden!
Der Engel Botenflug ist schattenlos und schnell,
doch auch der Menschen Bruderherz ein Gnadenquell.

Initial of mediaeval manuscript, filled with monks and nuns singing from such a missal on a lectern above them; in gold and bright red, blue and green

III.

Sommerabendblau

Ein sommerabendblaues Wort ist uns geschenkt,
ein sommermorgengoldnes gleich darangehängt,
die unsre Wildnis oder Wüste fern umsäumen
und mehr an Kraft enthalten, als wir uns erträumen:
Vertrauen in Bedrängnis ist uns zugeteilt
und Hoffnung auf den Himmel, der die Erde heilt.

Christina Egan © 2019


Three philosophical poems in praise of:
life and love (which can surpass art);
greeting and prayer (which can surpass deeds);
trust and hope (which can surpass strength).

Written for a community of prayer
affiliated to a Benedictine convent 
(Abtei Münsterschwarzach).


Photograph of letters: Christina Egan © 2020.
Photograph of mediaeval manuscript by Sailko
(own work) via Wikimedia Commons (
CC BY-SA 3.0). 

herbeigehofft

herbeigehofft

I.

augenblau
augenblick
blütenstaub
über deinem schreibtisch

augenblank
augenblitz
sternenstaub
an deiner straßenkreuzung

hattest du mich nicht erwartet
in jenem jahr?
hab ich mich nicht herangesehnt
immer schon?

wie die schwüle überquillt
in einen wolkenbruch
so die nieerklärte
neue liebe

ein beinahenichts
kaffeehaustischklein
kann umschlagen in
ein beinahealles

II.

blauauge
blickauge
was stehst du
über meinem schreibtisch?

blankauge
blitzauge
was suchst du
an meiner straßenkreuzung?

hast du mich doch gefunden
in der urwaldwelt?
hab ich dich doch herbeigehofft
im halbschlaf?

überquellen will ich
um mitternacht
in eine unverzeichnete
umarmung

ein beinahezuspät
bilderrahmenklein
kann aufsprühen in
ein beinaheewig

Christina Egan © 2017 

Farbechte Hoffnung

Farbechte Hoffnung

Der Behälter enthält
eine bunte Matratze,
einen kleinen Fernseher
und eine Familie:
Mann, Frau und Kind.

Jeder von ihnen marschierte
durch Wüsten und Sümpfe
mit einem Rucksack voll Kleidern
und einer Tasche voll Träumen.

Träumen von Süßigkeiten
und Brot, von Spiel
und Arbeit, von Frieden.

Träume von Alltag.
Träume von Schlaf.
Träume von Heimat.

Der Behälter enthält
drei hungrige Menschen,
drei hungrige Herzen
und viele Ballen farbechter Hoffnung.

Christina Egan © 2016


“Dreams of everyday life. Dreams of sleep. Dreams of home.”

This poem was inspired by the photograph of a refugee family in the excellent newspaper Agora, at the end of a year of mass migration into Germany. See also my previous poem Kerzenbekrönt, which shows the idyllic side of Christmas in Germany.

The homeless family in the photo — a man, a woman and a child — will remind Christians of the ‘Holy Family’ of Joseph, Mary and Jesus, who were sheltering in a stall for animals when Jesus was born. I assume the editors of Agora chose this motif for their photo montage consciously.

This poem may work in a translation software.

The End of Lent

Sext
(Midday prayer)

Amidst a day of darkness,
amidst a life of fight,
the pillars and the organ
build up a vault of light.

Somebody must be present
to hear the silent screams!
There’s help past understanding,
there’s hope beyond all dreams.

But where do you keep hiding?
O Lord, who has left whom?
Dispense a drop of mercy
on each of us this noon.

Christina Egan © 1998


The End of Lent

There’s more to life behind the troubled scene,
more light than mighty, timeless words can mean:
there is a truth that never lies,
a truth that fills the earth
with fragrant breath.

There’s more than we can fathom and esteem,
or ask for, seek for, need, desire, dream:
there is a love that never dies,
a love that will give birth
in very death.

Christina Egan © 1999

Die vierte Frucht

Die vierte Frucht

Vier Früchte blieben uns vom Paradiese
auf unsrer langen Wüstenwanderung,
auf daß durch sie die Kraft des Ursprungs fließe
in tausendfacher Anverwandelung:

Die Liebe lädt in saftigblauer Traube;
die Hoffnung duftet warm wie goldnes Brot;
in bittersüßem Grün neigt sich der Glaube;
die Freude aber lächelt sonnenrot.

Christina Egan © 2018

Für Sr. Caterina von der Freude in Gott

Oranges hanging from branches against blue sky

The four fruits of paradise, an idea I was inspired to by the three Christian chief virtues — faith, hope, love — to which I added joy, another gift or virtue promoted by the same stern author, St Paul. 

Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice”.

Phil. 4,4

Love is envisaged as a blue or purple fruit, hope as a yellow one (or a loaf of bread), faith as a green fruit (possibly tasting bitter) and joy as a red or orange one… hopefully all sweet! The colours of the rainbow exist for our nourishment.

Photograph: Oranges in midwinter, in Morocco. Christina Egan © 2012.

Captivity

I.

looking through the lofty glass door
I feel the faint sun on my forehead

I press my hands against the glaze of ice
I grasp the slender handle to crack it

I must lean out of it
I must step out of it

into the sparkling garden below me
into the buzzing street beyond it

I must follow the clouds to the edge of the land
I must follow the winds to the edge of the earth

 

II.

Iron railing in brick wall, like a gate without lock, with view onto green riverbank.tomorrow I will open my eyes
as if I saw the sun for the first time

tomorrow I will get up and go
as if my steps were guided and guarded

I will step out of my mind
into someone else’s mind

I will step out of my eyes
into someone else’s eyes

then I shall touch beauty
then I shall taste life

 

III.

Heavy rusty gate, decorated with swirls, with keys in lock.the summer was short
and long was the winter

I witnessed neither
I looked upon bricks

that was when I realised
how glaring lamps are and how bland

how pages are made of paper
and screens stay stubbornly flat

that was when I faded
from a flag to a shadow

I chewed on the bare bread of hope
turning sweet on my tongue

Christina Egan © 2012

Photographs: Christina Egan © 2018 / 2014.

Im Stand der Sehnsucht

Im Stand der Sehnsucht

Ob ich einst im Stand der Gnade sterbe,
ob im Stand der Sünde, steht dahin.
Eins nur ist gewiß: Als Kind der Erde
suche ich in Stein und Blume Sinn,

setze meine Hoffnung auf die Wogen,
werfe meine Sehnsucht in den Wind,
baue meinen eignen Regenbogen –
eines ungestümen Strebens Kind!

Leben will ich, leben, eh‘ ich sterbe,
Träume kneten in den Teig der Zeit,
denn ich bin ein Kind der reichen Erde
und der reinen fernen Ewigkeit.

Christina Egan © 2011

au jour des ténèbres

au jour des ténèbres

Three tall gothic windows with modern stained galss, abstract and subdued.au jour des ténèbres
une chandelle dansait
au jour des funèbres
une fleur étincelait

à l’heure de silence
une voix m’a touché
à l’heure de souffrance
une main m’a brossé

à l’aube très lente
une étoile est surgie
dans l’âme patiente
la lueur s’élargit

comme si la souffrance
se tintait de bleu
ô douce espérance
qui baigne les yeux

Christina Egan © 2018

This poem was inspired by a French church service where the words ‘souffrance’… ‘silence’… ‘patience’… seemed to echo in the dark church on a dull Good Friday…

Windows in St Nicholas, Ghent. Photograph: Christina Egan © 2018.

Diet of Dreams

Diet of Dreams

My lodgings are perched at the seams
where a canvas of cloud islands leans.
All my life I have nibbled on air,
on a breeze, on a bird chirp, a song,
on a call or a bell or a gong.
I have fed on my speech all along.
The more hope, the less room for despair…
Watching dew-drops in quivering beams,
I am used to a diet of dreams.

Christina Egan © 2006

Layer of orange clouds on blue sky

 

 

 

 

 

 

Photograph: Christina Egan © 2014.