Der Graben

Der Graben

Meine Kraft sinkt wie der Sand
durch das Sieb der Müdigkeit…
Zum Zerbrechen angespannt
schwankt mein langgeschwächter Leib.

Her springt niemand, denn ich zwinge
knapp mich von des Grabens Rand,
eh’ er meinen Schritt verschlinge,–
meine Not bleibt unbekannt.

Unbenannt bleibt meine Fehde
mit dem trüben Grabeshauch:
Die Gesellschaft scheut die Rede
von des Giftes stummem Lauf.

Auch mein Mut sinkt wie der Sand
durch das Sieb der Müdigkeit…
Schreite ich durchs Schattenland
ungelebter Lebenszeit.

Christina Egan © 2018

This elegy could be about drugs or 
medical drugs – or toxic substances 
in the environment.

I hold that with all our ‘progress’, we
are gradually poisoning ourselves:
a cruel collective suicide.

The End of Lent

Sext
(Midday prayer)

Amidst a day of darkness,
amidst a life of fight,
the pillars and the organ
build up a vault of light.

Somebody must be present
to hear the silent screams!
There’s help past understanding,
there’s hope beyond all dreams.

But where do you keep hiding?
O Lord, who has left whom?
Dispense a drop of mercy
on each of us this noon.

Christina Egan © 1998


The End of Lent

There’s more to life behind the troubled scene,
more light than mighty, timeless words can mean:
there is a truth that never lies,
a truth that fills the earth
with fragrant breath.

There’s more than we can fathom and esteem,
or ask for, seek for, need, desire, dream:
there is a love that never dies,
a love that will give birth
in very death.

Christina Egan © 1999

gedichte über blumen

gedichte über blumen

Buds and fresh leaves on top of shoots above a parkein jeder blumenkranz
ein jedes sommerlied

jede hochgemute knospe
ja jeder nadelfeine halm

ist eine kriegserklärung
an den krieg

Close-up of poppy flower with dew or rain on it, above other red, orange, purple, and white flowers.

eine nichtigkeitserklärung
des nichts

eine liebeserklärung
an die liebe

an alle
ans all

Christina Egan © 2014

Photographs: Christina Egan © 2014 / 2016.


My insistence on writing poems about flowers is a reaction to Bertolt Brecht’s often-quoted suggestion that a conversation about trees borders on criminal negligence because it is silent about atrocities. In the poem An die Nachgeborenen from the 1930’s he exclaims:

“Was sind das für Zeiten, wo
Ein Gespräch über Bäume fast ein Verbrechen ist
Weil es ein Schweigen über so viele Untaten einschließt!”

Brecht’s idea is  startling and ingenious; but I hold that all praise of a flower or a bud is a praise of life and peace: ‘a declaration of war / against War… a declaration of love / to Love.’

Also, if you have read a few of my poems, you will have noticed that they do not describe flowers and trees alone, but use them as images for human life and joy, suffering and death. ‘Poems about flowers’ has 35 words — but amongst them are ‘nothingness’ and ‘the universe’!

On Crossing the City

On Crossing the City

Sometimes you want to get out of your life
as if off a draughty and noisy bus
and wander along the pavement for miles
round corners, expecting a revelation.

People in books get off on occasion
to escape a track of modest despair,
but you cannot remember where they end up,
presumably just on another bus.

Sometimes you wonder if you caught the right bus
or at the right time, or the right way round,
and if this hectic clockwork of movements
is determined by destiny or by dice.

Christina Egan © 2011

Amongst high, dark, buildings, lawns, trees in blossom, and in the middle, a red doubledecker bus.

 

For a German poem about the quest for meaning and happiness amidst the apparent confusion of a big, busy, city, see my previous post Zugewogen.

 

Photograph: London bus. Christina Egan © 2016

Zugewogen


One year later:
My 125th post!


Zugewogen

Altar, bright golden, in church, Neo-Gothic, with plenty of lit candles beneath.In den Gezeiten des Lebens,
in dem Getriebe der Stadt
suchst du verzweifelt, vergebens
Liebe, die Zukunft hat.

Tritt ins Portal einer Kirche,
schau’ in die flackernde Flut,
entzünd’ eine winzige Kerze
und wisse: Alles wird gut.

Alles ist zugewogen,
Liebe und Freude und Leid;
niemand wird je betrogen
um Sinn und um Seligkeit.

Christina Egan © 2011

St Ludwig, Berlin (near Ku’damm).
Photograph: Christina Egan © 2016

“Everything is weighed for you, love and joy and suffering; nobody will ever be cheated out of meaning and of bliss.”

I believe this beyond any doubt, although not everything will come all right this side of death. Lighting a candle in a place of worship in the midst of our busy lives gives us comfort and peace at any rate.

This poem on faith and destiny was published in a previous edition of the  Münsterschwarzacher Bildkalender. The 2017 calendar is available now, with 52 photographs and 52 poems and addresses (one of them by me: psalm für dich).