Farbe ist Leben / [Colour, Life, Silence]

Shimmering, milky, rosy piece of rock, resembling the sea at sunset.

Inspired by the word cloud Colour, Life, Silence of the 25 English poems I have written over the past months (generated and designed thanks to the Simple Word Cloud Generator).
The word cloud created from this poem, in turn, brought up the corresponding German words, with a number of other words expressing the central term “poem”.
“Erschrieben” is a word I made up for bringing about something by writing, while the regular word “erleben” means experiencing and is passive… or perhaps not!

Frühlingsanfangsvorfreude

Frühlingsanfangsvorfreude

Das Spiel des Lichtes und das Spiel der Winde
auf goldnem Haar und goldnem Mauermoos,
die Käferlandschaft rauher brauner Rinde
und große Schmetterlinge, schwerelos…

Hundertmal dieselbe Runde drehen,
wenn zuletzt die Lebenskraft verfällt,–
aber nie hat man sich sattgesehen,
nie am Erdkreis noch am Himmelszelt!

Blaue Gaukeleien: Himmelssplitter!
Feuerfarbne Falter: Funkenflug!
Vogelchor, Geläute und Gewitter,–
niemals trinken Aug und Ohr genug.

Christina Egan ©2023

The title means “Looking forward at the beginning of spring” in one word: “spring-beginning-forward-joy”! A poem about old age, full of hope and zest. It was written on spring equinox, after a walk round the block with a very aged person. Poignantly, soon after, the person grew too weak for walks.

Regenbogenbotschaft

Tall brilliant rainbow in black clouds over fields and village.

Regenbogenbotschaft

Innen leuchtet rot die Liebe,
dann orangerot die Kraft,
sonnengelb die Heiterkeit,
Hoffnung schimmert erdengrün,
meeresblau verströmt sich Friede,
Weisheit wölbt sich indigo,
Glaube krönt sie violett:
Regenbogen will uns blühn,
will uns eine Zukunft weisen
und die Ewigkeit verheißen!
Schon verhangen, schon vergangen,
doch die Seele bebt noch froh…

Christina Egan ©2020

Title page of calendar: white windmill against blue sky.

This poem, Rainbow Message, is spiritual but not bound to a certain religion. I hope it radiates serenity and confidence, as the rainbow does.

It is published in the calendar, Münsterschwarzacher Bildkalender 2024 (circulation 80.000) with the photo above. (Photograph: Albrecht Fietz via Pixabay.)

For verse from a colourless winter world, see the recent post, A Speck in the Dark, where a few flashes of colour and light provide the magic of beauty and hope.

A Speck in the Dark

A Speck in the Dark

Grey buildings, grey branches,
black streets in the rain…
Dark coats and pale faces,
white sky yet again.

Drained off is the rainbow:
there’s shade and there’s rust.
Smudged world in the window,
and noon feels like dusk.

There: sunrise is flashing,
an orange-red spark,
with sky-blue unfolding –
a speck in the dark!

Western bluebird, Washington State. Photograph: Vickie J Anderson. CC BY-SA 4.0 via Wikimedia Commons.

The bluebird’s alighting
on quivering twigs;
the buds were awaiting
a signal like this!

The bluebird is glowing,
alive and alert,
and colours are brewing
in heaven and earth.

Christina Egan ©2018

Der Nebel hebt sich

Der Nebel hebt sich

(Schloß Fasanerie bei Fulda)

Der Nebel hebt sich,
und der Rauhreif auf den Weiden,
feine Spitze, glitzert auf.

Aus dichten Fichtenschirmen sprühn
kapellenglockenhelle
Stimmen ohne Zahl.

Ein Vöglein folgt, dort oben, sieh,
mit dunklen Flügeln, gelber Brust,
ein Sonnenstrahl!

Ein niedrer Wolkenstreif muß weichen,
und der bleiche Mond, des Dunkels Geist,
desgleichen.

Der ausgelaugte Himmel blaut,
der federnd-feste Boden taut,
gurgelt und gärt…

Noch wehrt der Winter sich,–
bezwungen ist er schon.
Die Erde atmet wieder tiefer…

Und wer nur auf den Hügel steigt
und schaut und hört und spürt,
kriegt neue Kraft und Lust!

Christina Egan © 2017

A new poetic form: three lines in each stanza, with irregular lenght and irregular rhymes — but each stanza having ten stressed syllables, with one unstressed syllable in between, making the flow of the language regular, natural and musical at the same time!

The poem was written on February 14th. The Rhön mountains have a harsh climate with long winters characterised by cold and snow and fog. All the more is spring welcome, even the early signs of it…

Orange and Turquoise (Crete)

Orange and Turquoise
(Crete)

Fresco of red crocuses on orange ground near blue water.orange and amber
the southern soil
like fresh fruit
like lush flesh

turquoise and azure
the sun-steeped sea
like human eyes
like human souls

Christina Egan © 2012


orangerot und türkis
(Kreta)

Flourishes on a mural, turquoise on luminous red and yelloorangerot
und ocker loht
die stille bucht
wie fleisch und frucht

türkis azur
der wellentanz
wie augenglanz
und aurenspur

Christina Egan © 2016

 

Decorative paper, light-blue with ripples in yellow, red, white, green.A reddish orange and a greenish blue are complementary colours and will therefore be more striking in combination. 

In the Mediterranean, strong light and heat prevail even in late September.

I found this beach at the edge of the five-thousand-year-old town of Chania on Crete.

You can read more about the bright blue and green sea in Kretische Küste and about the reddish soil in The Dittany of Crete.


Murals in the royal palace at Knossos, Crete.
Watercolour of crocuses by Arthur J. Evans: Photograph provided by Digital Bodleian Library under CC BY-NC-SA 3.0.
Photograph of spirals: Harrieta171 via Wikimedia.

Decorative paper. Photograph provided by British Library through Flickr .

Farbechte Hoffnung

Farbechte Hoffnung

Der Behälter enthält
eine bunte Matratze,
einen kleinen Fernseher
und eine Familie:
Mann, Frau und Kind.

Jeder von ihnen marschierte
durch Wüsten und Sümpfe
mit einem Rucksack voll Kleidern
und einer Tasche voll Träumen.

Träumen von Süßigkeiten
und Brot, von Spiel
und Arbeit, von Frieden.

Träume von Alltag.
Träume von Schlaf.
Träume von Heimat.

Der Behälter enthält
drei hungrige Menschen,
drei hungrige Herzen
und viele Ballen farbechter Hoffnung.

Christina Egan © 2016


“Dreams of everyday life. Dreams of sleep. Dreams of home.”

This poem was inspired by the photograph of a refugee family in the excellent newspaper Agora, at the end of a year of mass migration into Germany. See also my previous poem Kerzenbekrönt, which shows the idyllic side of Christmas in Germany.

The homeless family in the photo — a man, a woman and a child — will remind Christians of the ‘Holy Family’ of Joseph, Mary and Jesus, who were sheltering in a stall for animals when Jesus was born. I assume the editors of Agora chose this motif for their photo montage consciously.

This poem may work in a translation software.

Offenbarung (In allen Farben)

Offenbarung

In allen Farben des Abendhimmels
brennt hinter meinen Augenlidern
mein Geheimnis:
mein Lilienfeld.

In meinem Innersten weiß ich dich,
wie man eine Offenbarung weiß,
die man nicht beweisen kann,
die man nicht begreifen kann.

Christina Egan © 1991

Clouds resembling flames behind silhouette of palm-tree.

Moses’ burning bush?
Taoro Parque, Puerto de la Cruz, Tenerife.
Photograph: Christina Egan © 2019.

As so often, the reader does not know if my poem is about a person or about God; the author does not know either!

Silent Roads

Silent Roads
(Pandemic)

limpid morning
liquid noon
falling stars and
swelling moon

roaming foxes
flitting bats
passing faces
passing steps

Red houseboats amongst lush trees and blossoming meadows.real colours
newborn light
flowing hours
breathing tide

sweeping herons
floating boats
swelling meadows
silent roads

real flavour
real sound
real labour
on the ground

nimble hands and
muddy boots
curling vines and
twisting roots

real treasures
on your spade
real colours
on your plate

Tall tomb with urn on top, tilting, on old cemetery.real paper
flowing ink
time to wake and
time to think

time to sleep and
time to slow
time to weep and
time to grow

time to rise and
to rejoice
time to hoist your
real voice

Christina Egan © 2020


While London closed down to protect itself from the 2020 coronavirus, I was cut off from my job and from the internet for a while. (This blog ran on as pre-scheduled.)

I was very fortunate to spend many hours outdoors, working in my garden or walking under the countless trees and along the hidden rivers of London, and through the suburban roads, cleared at last of traffic and crowds. Spring brought splendid sunshine, as if it were already high summer.

There was time. There was air. There was life. For many who were not ill or caring for those who were ill, this must have been one of the best times of their life.


Tottenham Marshes / Tottenham Cemetery. Photographs: Christina Egan © 2020.

regenbogenlied

regenbogenlied

in meinem herzen geht die sonne auf
man sieht es nicht auf meinem lebenslauf
ich bin gekettet an denselben platz
ich bin verwickelt in dieselbe hatz

doch fällt ein lächeln mir aufs angesicht
wie wenn das licht sich bunt am regen bricht
wie wenn das licht
wie wenn das licht
sich bunt am regen bricht

 

in meinem leben geht die sonne auf
ich setz es nicht auf meine karten drauf
ich pflüge weiter auf demselben feld
ich mache schulden und ich mache geld

doch fällt ein lächeln mir aufs angesicht
wie wenn das licht sich bunt am regen bricht
wie wenn das licht
wie wenn das licht
sich bunt am regen bricht

 

in meinen augen geht die sonne auf
und scheucht den nebel und den frost hinaus
die matten haare glänzen silbern auf
und kunterbunt kurvt nun mein lebenslauf

doch liegt ein lächeln mir im angesicht
wie wenn das licht sich bunt am regen bricht
wenn mein gemüt
wenn mein gemüt
sich bunt am segen bricht

Christina Egan © 2011


Is the blissful encounter which has invisibly changed a life one with another person or with God? As in Im Inneren des Regenbogens / Inside the Rainbow, it is left open.

Inside the Rainbow inspired Francis Logan to this beautiful piece of music, available on SoundCloud and YouTube:Image: Still from Inside the Rainbow on YouTube. Music and video: Francis Logan © 2018.