Noch ist nicht aller Tage Abend

Two storks in a nest, standing very close together, surmounted by a triangular tree and a steep roof, in the dusk.
Photograph: Storks’ nest in Wyk on Föhr, Germany. Christina Egan ©2014.

Die Spur des Mars / The Trace of Mars

Die Spur des Mars

Unbeirrbar rollt die Straße,
über Hügel, über Flüsse
schnurgerade hingebreitet
wie ein Strahl vom flammendroten
goldstückgroßen Himmelsboten:
Mars hat Rom hierhergeleitet.

Christina Egan ©2020

As ever, the first poem of the year admires the roads of the Romans. At Cassel in the north of France, you can see them radiate from a hill and run entirely straight, regardless of the landscape. They served very well to transport people, goods, and ideas, but were first of all laid to occupy and exploit regions. Mars in the poem above stands for war and aggression but also for courage and strength.

Silvester / It Is Harvest

Silvester

Wunderkerzen sprühen
und verglühen,
Sektbläschen blinken
und sinken…
und ein Gedanke blitzt auf!

Word cloud in warm colours; in the middle: "still", "rising", "faces", "leaves", "life".

Mit jedem Tag,
der dir entschwindet,
wirst du reicher
an Erlebnis,
an Erfahrung.

Mit jedem Jahr,
das dir verwelkt,
wächst du
an Geduld,
an Gelassenheit.

Christina Egan © 2013


It Is Harvest

Burning sparkler on black background, looking like a supernova!

So you thought life was past?
It has only begun.
For whatever you’ve lost
there is something you’ve won.
For whatever you’ve missed
there is something you’ve learned.
It is harvest: persist
and reap all that you earned.

Christina Egan ©2008

Photograph by Gabriel Pollard [CC BY-SA 2.5].
Featured picture on Wikimedia Commons.

Word cloud in warm colours; in the middle: "still", "rising", "faces", "leaves", "life".

glanztanzend / dazzle-dancing

A handful of hand-crafted Christmas cards in different styles and colours.
A handful of hand-crafted Christmas cards in different styles and colours.

The poem does what it describes: inventing words, lining them up, and sending them to others to greet them and cheer them up!

The newly coined terms had to be re-created in English – where they do of course not look as impressive. “lindwurmwörter”, for instance, really sounds and looks as long as a dragon, while “dragon’s tail words” looks like three words, even though I added the tail in to get a similar effect in meaning and length.

In England, many people hang Christmas cards up on golden strings. During the festive seasons of 2022/23 and 2023/24, I crafted many greeting cards myself, each of them unique.

Seasonal greeting cards. Artwork: Christina Egan ©2022/©2023/©2024. Photographs: Miriam Hornsby ©2024.

Shooting-stars (Damp Wood)

Shooting-stars

Damp wood, damp walls: the world smells of decay.
The scented roses are resurgent, yet
too many leaves are falling, fallen, wet
across the spotless lawn, the winding way.
Above Bruce Castle’s reddish parapet
and wayward weather-vane, the veil of grey
is torn apart to let a dazzling ray
caress the clock-face, still for summer set.
The light is fierce and will not be subdued,
the clock smiles sky-blue with a rim of gold,
the grass is glittering and fresh and bold,
and then the sky itself triumphs, renewed.
All this eclipsing, flash on flash, they pass:
the parakeets, a dozen shooting-stars.

Christina Egan ©2020

Turret painted in pink, with bright-blue clockface and golden weather-vane, under a blue sky.
Bruce Castle, Tottenham, England.
Photograph: Christina Egan ©2017.

This sonnet was read at an
event of Tottenham Trees
at Bruce Castle Museum
in November 2024, together
with Thought Bench and
Hollow Oak (Anglo-Saxon spell).

I Do Not Ask for Love / A Thousand Leaves

I Do Not Ask for Love

I do not ask for love,
for I have none to give –
and yet I beg for life,
for leave to make you live,

to live as if the day
were fitting like a glove,
to breathe as if to pray
to beauty were enough,

to tremble as if time
had finished or begun,
to let two faces shine
as if two hearts were one.

I do not ask for words
of last or lasting love,
I cannot offer worlds –
one kiss shall be enough.

Christina Egan ©2006


Maple leaf, close-up, flaming golden and orange against dull background.

A Thousand Leaves

A thousand leaves in brownish bronze,
a thousand leaves thrust by the wind,
a rustling sea… a jostling crowd…
And then, with sudden sunset glint,
with guileless smile, one reaches out.

Christina Egan ©2010

Weiße Seide

Weiße Seide

Jeder Psalm mit sichrer Stimme,
jedes wirre Stoßgebet
ist ein Ruf, der Erd’ und Himmel
unsichtbar zusammenfleht,

ist ein Stich von weißer Seide,
wie auch immer er gerät,
der entzweigerissne Kleider
unbemerkt zusammennäht.

Gottes Mäntel, Gottes Säume
sind die Himmel und die Welt,
die das Echo seiner Träume
Ton um Ton zusammenhält.

Christina Egan ©2020

Shallow sandy beach and blue sea water filling lower half of picture, sky-blue sky with a few clouds above. Exudes tranquillity.

This poem is published in next year’s calendar of photographs and texts,
Münsterschwarzacher Bildkalender 2025. –
Photograph: Beach of Wyk on Föhr, Germany. Christina Egan ©2014.

Von stählernen Waben (Wortbild)

Visual poem of the text Von gläsernen Waben. The words are typed up into a grid with large hollows, like buildings with yards. Some words are located in these spaces, like people walking about. In the centre, the words “Du” (You) and “Ich” (“I”).

Visual poem developed from the text Von stählernen Waben (see below). Christina Egan ©2024.

For the English text version and links to similar poems, see When Webs of Steel / Von stählernen Waben.

For the English visual version and for a related word cloud, see the previous post, Webs of Steel (Visual Poetry).

When Webs of Steel (Visual poetry)

Visual poem of: https://eganpoet.net/2015/12/11/when-webs-of-steel/. The worda are tped up into two squares, with some in the middle, like a person walking about in the yard of a building.
Word cloud on black, most words pale, some words glaring. In the middle, "glass", "steel", "doors", "sun".


Visual poem developed from the text When webs of steel (see below). Christina Egan ©2024.
Word cloud Steel & Glass of twelve English poems about big cities on this website. Christina Egan ©2024.

Visual poem typed up on a Word document. Word cloud designed on Simple Word Cloud Generator.
For the German version and links to similar poems, see When Webs of Steel / Von stählernen Waben.
For the inspiration for the design of the word cloud, see Glass Mountain (Potsdamer Platz).

When Webs of Steel

When webs of steel and walls of glass
confine you to a square of grass –

stand still and feel your sap pulsate:
You have a face. You have a fate.


When no one listens, no one knows you,
when no one loves you or else shows you,
take a deep breath – take two – take cheer:
I know, across the seas. I’m here.


Christina Egan © 2009