Bloomsbury, on the Ides of May

Bloomsbury, on the Ides of May

I will remember: it was on the Ides of May,
the light was lingering late, still bright behind
the fading curtains of clouds, ready to burst
into colourful banners; so were the buds in the parks.
Short were the shades of the columns and those of the crowds
ceaselessly weaving around the corners of concrete.
I will remember the weary assembly of tombstones,
too weathered to count as a witness, the lime-green life
pushing out from the cracks, the benches eager for laughter,
Edge of tomb, with weeds outside and insidethe birds’ unheeded, untiring, Vespers to God.
See: I lay down the unspoken secret in verse.

Christina Egan © 2007

 

 

Photograph (taken in Tottenham
in July): Christina Egan © 2013.

Blütenschnee / The Opposite of Snow

Du bist der Blütenschnee

Du bist der Blütenschnee,
du bist die Blütengischt,
die Blütengalaxie,
die mir das Glück verspricht,
die mir das Glück versprüht,–
die Frühlingssymphonie,
die nimmermehr verblüht…
Du funkelst mehr denn je!

Christina Egan © 2018


The Opposite of Snow

This sweet and heavy blossom,
white with a golden glimmer,
an incandescent glow…
Its sweet and heavy scent,
like gingerbread in summer –
the opposite of snow!

Christina Egan © 2018


The first poem compares blossom to snow, the second declares it the opposite of snow. Both could be a description of a beloved person: delightful or even delicious like gingerbread…

April (Aufquellend)

April

Aufquellend
wie Perlennester
der Vogelgesang
voller Lust.

(Eingezingelt vom Gebrüll
der Preßlufthämmer.)

Amongst high, dark, buildings, lawns, trees in blossom, and in the middle, a red doubledecker bus.Blütenwolkenweiß
und babyblättergrün
lacht das Land,
lacht die Luft.

(Aufgeschnitten in kleine Gevierte
zwischen den braunen Backsteinbauten.)

Jetzt sind Licht und Wind.
Jetzt ist Atem, endlich.
Jetzt ist das Jetzt
ein Jetzt.

Christina Egan © 2006

Park with bright green lawns and tree-tops; in the centre two trees covered in pink or white blossom.

Russel Square; Tottenham Cemetery. Photographs: Christina Egan © 2016/ © 2018.

La table jaune

La table jaune

La table jaune limpide,
couleur de tournesol,
Table surface of bright yellow mosaic, with café chairs on the grass, sunlit.m’invite dans l’oasis
au cœur des plaines arides,
parmi palmiers et roses
en fleur sans fin, sans pause :
i
l met l’esprit au vol
vers les sommets saphir,
vers le soleil couchant,
mais fort même au nadir…

La table tournesol
est un tapis volant !
M
ais il me manque le mot
qui le transforme, le pose
carrément aux epaules
des vents comme un radeau…
Ô table jaune et rouge,
écoute-moi et bouge,
transporte-moi aux flots
de l’air vers l’horizon !

Christina Egan © 2016

The yellow table in the oasis becomes a flying carpet: it lifts the mind up towards the high mountains. Yet, to lift the body up also, it requires a password, and we do not have it!

The rose garden is set in a country where the sun is strong even towards evening or in midwinter, and where roses are always in blossom in abundance: I found it in Morocco.

Photograph: Roadside café in Morocco in midwinter. Christina Egan © 2012.

 

Children of the sun and moon

Children of the sun and moon

When we drift through ink-blue dusk
under the twigs of moon-white blossom,
under the crystal orbs of street-lamps,
under the shadeless signals of neon,

when we slide across concrete squares
and sail around sharp and rounded corners,
restless and vigorous, at home in the dark,
at home in the city, nocturnal birds,

we know deep down that we are still
children of the sun and moon:
the sun must rise in our eyes,
the moon must rise in our brain;

we must admit that we are still
children of the earth and sky:
the spring must rise in our bones,
the stars must rise in our veins.

Christina Egan © 2016

Osterglockenlied

Bundle of daffodils in front of a wooden fence in bright sunlight.Osterglockenlied

Was soll ich jene jauchzenden Narzissen,
die sich in zartesten Zitronentönen
und vollem Apfelsinenleuchten dehnen,
die mehr als wir vom wahren Leben wissen,
mit meinen leisen Reimen nacherschaffen?
Um unauslöschlich nun sie zu entfachen:
in Flammen, die dem Blatt Papier entspringen
und Freude ringsherum zum Klingen bringen!

Christina Egan © 2015

 

Photograph: Christina Egan © 2017.

Curling Up

Curling Up

I’m curling up
against the cold
against the world

its random roar
its lazy contempt
its glacial loneliness

Buds and fresh leaves on top of shoots above a parkI’m curling up
with the sky in my mind
and the sun in my heart

around a seed
already unfurling
and then: uncurling

Christina Egan © 2014

 

I am at Home in the Darkness

I.

I am at home in the darkness.
At least, dreams shine more brightly here,
lanterns among phantoms,
gold grains in the drifting sand.

Only my dreams
are real,
are true.

II.Passionflower with bee, colours inverted to create psychedelic purple structure.

All those who wish to die
crave for life, life, lost
in this cavern of wandering shades,
crazed by the thirst for a garden.

Only those who wish to die
are aware,
are alive.

Christina Egan © 2014

Photographs: Christina Egan © 2014 / 2016.


I assume that very, very often when someone feels they want to die or are about to die, they are simply physically unwell — or simply overtired — or simply literally in the dark. If this insight informed our science and our society, we could manage our lives so much better.

The date these three poems were written is significant: it was mid-February, which is when I (like everyone in the northern hemisphere) feels the dark and cold most bitterly, because halfway between winter solstice and spring equinox, the various reserves of our bodies are dangerously low. From late February on, things get better, and this is not a mental phenomenon (little flowers can, after all, not cure leaden fatigue) but a physical fact.

Abendstern (Kaum erspäh ich)

Abendstern

Kaum erspäh ich dich von fern
meinen klaren Abendstern

schlägt mein Herz schon
Purzelbäume
schlägt mein Geist schon
Wurzelträume

in die dunkelblaue Nacht
in die späte Sommerpracht

Park in the dusk, with heart-shaped illuminated decoration, forming a frame around a spire in the distance.

 

Dein Gesicht ist mein Gestirn
an dem schwarzen Himmelsschirm

niemand hört die
Purzelbäume
niemand sieht die
Wurzelträume

unter meinem festen Schritt
unter meinem ruhigen Blick

Niemand weiß von jenem Punkt
der mir funkelt der mir funkt

von den kühnen
Purzelbäumen
von den bunten
Wurzelträumen

niemand weiß was mich bewegt
wenn die Glocke zwölfmal schlägt

Christina Egan © 2011

Valentine’s Day on Gozo, Malta.
Photograph: Christina Egan © 2018.

am kalten kamin / Winter Sunset

am kalten kamin

die eingerahmten flammen
von süßer sonnenkraft
sinken in sich zusammen
in kalter mitternacht

das feuer das dich blendet
in wildem geisterglanz
hat sich zuletzt verschwendet
zu tode sich getanzt

eh noch der morgen graute
liegt ausgelaugt der herd
und über deinem haupte
hängt sichtbar nun das schwert

Christina Egan © 2017


Winter Sunset

If only I could fly
across the icy sky
into the dying sun,
so all my tears,
my wants and fears
and wanderings would be none.

If only I could fall
into the fiery ball
and warm and melt away,
and then be shot,
a sparkling dot,
into a new-born day.

Christina Egan © 2003


Image: No title. René Halkett (1938). Image with kind permission of Galerie Klaus Spermann.

Die letzte Stunde dieses Jahres / Some Prayers


500 poems posted on this site !


 

Die letzte Stunde dieses Jahres

Die letzte Stunde dieses Jahres ,
ein runder Spiegel, wendet sich.
Der volle Mond, ein endlich klares
Signal, ganz hoch, verschwendet sich.
Ein glitzerndes, unabsehbares
Feuerwerkstanzen blendet dich,–
und etwas Wahres, Wunderbares
aus alter Zeit vollendet sich.

Christina Egan © 2017

Burning sparkler on black background, looking like a supernova!

Some Prayers are Like Lightning

Some prayers are like lightning
and others are like dawn,
some prayers are like sunset
and some perhaps like noon.

And saints and angels lift them
across the heavens’ dome
and lay them on the carpet
below the flaming throne.

And God will weigh and sift them
and send his answers down –
some veiled and some diverted,
some sooner, though, than soon.

Christina Egan © 2017


Photograph by Gabriel Pollard
[CC BY-SA 2.5]. Featured picture
on Wikimedia Commons.