La Mer, enfin

La Mer, enfin
(Cimetière marin, Sète)

Ô vagues de vers sincères et idolâtres…
Ce vaste pan de verre d’un vert bleuâtre
Entre cieux et ombres suspendu,
Et cet essaim neigeux de tombes en marbre
Parmi les flammes géantes noires des arbres :
La Mer, enfin. J’ai vu et j’ai vécu.

Ces fleurs en bas, comme lèvres entrouvertes,
Impérissables certes, mais inertes,
Moulues de cet argile du Midi ;
Ces fleurs en haut, rosées et scintillantes,
Ces tressaillantes et minces, mais vivantes !
Le Cimetière. J’ai vu et j’ai écrit.

Christina Egan © 2016

Light-blue sky and light-green ocean in the background, white tombs in the foregrund; in the front, a flat marble slabs decorated with two large pink flowers, one in clay and one in plastic.

 

Paul Valéry’s tomb on the Cimetière marin, which has become famous through his poem. It is shown and played all day in the neighbouring art museum erected as a homage to him.

These lines are closely related to Valéry’s. The durable but lifeless flowers are of clay and plastic; the perishable but living ones blossom on the bushes around. My picture and poem were created in early January!

An automatic translation into English may convey the meaning of  my French homage to Valéry quite well — but not the music of the words!

Photograph: Christina Egan © 2016

Leave a comment