höhlenmenschen / cavemen

höhlenmenschen

die treppe rollt
hinab hinab
die u-bahn grollt
fährt ein fährt ab

der tunnel biegt sich
durch die nacht
der aufzug hebt sich
aus dem schacht

die masse schiebt sich
durch die schlucht
ein wabern webt sich
in die luft

ein sonnenstrahl
blitzt auf vom glas
ein vogelschwarm
stiebt auf vom gras

der rest ist schatten
stahl und stein
dies ist die stadt
tritt ein tritt ein

Christina Egan © 2015

cavemen

the staircase bores
into the ground
the tube train roars
goes round and round

the tunnel bends
through rock through black
the lift ascends
the narrow gap

the masses heave
through deep ravines
fumes waft and weave
through all these streams

a glint of sun
reflects off glass
a pigeon swarm
explodes from grass

the rest is shadow
steel and stone
this is the city
welcome home

Christina Egan © 2015


This poem — created in parallel in both languages — questions the notion of progress by observing its epitome, the world city, with its underground tunnels and dark gorges between skyscapers.

You can read more laments about the strain of our urban environment in the previous post, Amidst the rush / Schrumpft die Welt, and find some relief in When Webs of Steel / Von stählernen Waben.

Leave a comment